翻译资格考试通常包括以下内容:
基础知识
基本词汇量
语法
语言转换知识
翻译能力
笔译:
词汇
双语语法
文章阅读理解
推理与释义能力
口译:
交替传译
同声传译
口语表达能力
听力理解
笔记技巧
准确灵活的双语表达能力
专业类别
笔译考试通常设有《笔译综合能力》和《笔译实务》两个科目。
口译考试设有《口译综合能力》和《口译实务》两个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”两个专业类别。
语种和级别
设有英语、日语、俄语、德语、法语、西班牙语、阿拉伯语、朝鲜语/韩国语、葡萄牙语等多种语种。
每个语种分为一、二、三级。
考试形式
笔译考试通常在卷面上直接完成试题。
口译考试是考官对考生进行面对面考核,整个过程录制在磁带中。
其他要求
考生需要掌握一定数量的英语词汇,具备翻译实践能力水平,以及中外国家文化背景知识。
对于某些考生,如翻译硕士专业学位研究生,可能允许免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试。
以上信息综合了多个时间点的资料,以提供最新的考试内容和要求。
版权声明:本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请联系客服,一经查实,本站将立刻删除;如已特别标注为本站原创文章的,转载时请以链接形式注明文章出处,谢谢!